Chegar a um país diferente, com outro idioma, outros costumes e tudo mais deve ser incrível e ao mesmo tempo assustador. Para facilitar um pouco a nossa vida resolvi compartilhar com vocês esta lista com algumas gírias americanas e suas abreviações, normalmente utilizadas em mensagens de texto e conversas online. 

AFAIK: do inglês “As far as I know”. Tradução: tanto quanto eu sei.
AFK: do inglês “Away from the keyboard”. Tradução: longe do computador.
AKA: do inglês “Also known as”. Tradução: também conhecido por.
ASAP: do inglês “As soon as possible”. Tradução: o mais rapidamente possível.
ASL: do inglês “Age, sex, location”. Tradução: idade, sexo, localização.
BBL: do inglês “Be back later”. Tradução: volto mais tarde.
BBQ: do inglês “Barbecue”. Tradução: churrasco.
BBS: do inglês “Be back in a second”. Tradução: volto em um segundo.
BCNU: do inglês “Be seeing you”. Tradução: até à vista.
BFN: do inglês “Bye, for now”. Tradução: adeus, até logo.
BRB: do inglês “Be right back”. Tradução: volto já.
BTW: do inglês “By the way”. Tradução: a propósito, por falar nisso, etc.
CU ou CYA: do inglês “see you (later)”. Tradução: até logo.
Fail: gíria que significa falha, mico, constrangimento, fracasso.
FAQ: do inglês “frequently answered questions”. Tradução: respostas às perguntas mais frequentes.
FYI: do inglês “For your information”  Tradução: para sua informação.
GTG ou G2G: do inglês “Got to go”. Tradução: Tenho que ir.
HTH: do inglês “Hope this help”. Tradução: espero que isto ajude.
IAE: do inglês “In any event”. Tradução: de qualquer modo.
IMHO: do inglês “In my humble opinion”. Tradução: na minha modesta opinião.
IMO: do inglês “In my opinion”. Tradução: na minha opinião.
IRC: abreviatura de “Internet relay chat”.
JK: do inglês “Just Kidding”. Tradução: estou brincando, brincadeirinha.
KINDA: do inglês “Kind of” adv. somewhat, a bit, moderately (slang), um pouco
LOL: Abreviatura do inglês “Loughing out loud”. Tradução: rir às gargalhadas.
Noob: do inglês "New boy", ou seja, um novato no jogo que ainda não sabe das coisas. 
NFW: do inglês “No fucking way”. Tradução: nem pensar nisso, de jeito nenhum.
NP: do inglês “No problem”. Tradução: não tem problema.
NRN: do inglês “No reply necessary”. Tradução: não requer resposta.
OIC: do inglês “Oh, I See”. Tradução: ah sim, entendi.
OMG: do inglês “Oh, my God”. Tradução: Oh, Meu Deus!
OTOH: do inglês “On the other hand”. Tradução: por outro lado.
PPL: do inglês “people”. Tradução: pessoa, pessoas.
PVT: do inglês “private”. Tradução: privado, pessoal, particular.
ROTFL: do inglês “Rolling on the floor laughing”. Tradução: rolando no chão de tanto rir.
TIA: do inglês “Thanks in advance”. Tradução: antecipadamente grato, agradeço de antemão.
TGIF: do inglês “Thanks God it's friday”. Tradução: graças a Deus é sexta-feira.
THX ou TKS: do inglês “Thanks”. Tradução: obrigado. 
TTYL: do inglês “Talk to you later”. Tradução: conversamos depois.
U: do inglês “you”. Tradução: você.
YAY: exclamação de aprovação.
YEP: forma informar de falar "Yes". Tradução: sim.

      Espero que as informações sejam úteis!
      Boa sorte para cada um em seus processos!
      E um FELIZ NATAL adiantado, aproveitem muito esta data tão especial, curtam muito a família de vocês, pois se tudo der certo o próximo natal da maioria de nós será na terrinha no tio Sam e com muita neve!



Leave a Reply

Quem segue

Au Pair. Tecnologia do Blogger.